来源:当代外语研究,编辑:应用语言学通讯
高等外语教育的国家意识、跨学科精神及应用理念
杨枫
上海交通大学
Foreign Language Higher Education: National Awareness, Interdisciplinary Spirit, and Application Idea
YANG Feng
对于高等外语教育病累, 有很多岸边呐喊与彷徨, 就是不见大船划向海里, 滔滔滚滚者无非在人文性与工具性之间辗转呻吟, 终不能出新解于陈编。我们不禁要问, 作为中国高等教育巨无霸的外语学科为什么敬坐末席, 屡遭诘难?首先, 英语的内在价值被悬置, 而其使用价值和交换价值被过度强调和开发。英语是21世纪全球化时代最具竞争力的语文工具, 更是知识霸权和不平等传播体系的载体。全球化帝国主义正是以英语为媒介占有传播方式和垄断话语规则, 定义了关于一切社会事物和生活的价值叙事, 解构了其他文化的知识、历史和价值, 最终以精神宰制的叙事同化和摧毁了其他文化传统和精神。语言及语言承载的文化和价值观是非常特殊的公共资源, 它取之不尽, 用之不竭, 愈发开采, 愈发丰富, 愈是能控制、占有心灵和行为, 它可以兵不血刃地达到“让你期望去做我所期望的事情, 而我不需要迫使你做你不想做的事情” (奈 2005:6) 。基于此, 我们在不遗余力推行外语教育国际化的同时, 必须树立外语教育的国家意识。所谓国家意识就是外语教育必须坚持国际视野与母语文化互为主体, 立足本来, 吸收外来, 既要超越狭隘的文化义和团心态, 还要融创具有普世意义的价值观, 以培养学生价值判断的能力, 使其成为有本有原, 顶天立地的国家栋梁。否则, 拥抱西方而不知西方为何物, 鄙视传统却不了解中国文化底蕴, 培养出来的学生成为文化上失根的兰花或漂泊的浮萍, 用自己的“嘴”说别人的“话”, 在西方文化的鼓噪中顺拐投降。“语言是千年老树, 深深扎根于文化和历史的土壤中, 中国人学英语是为了登高望远;是为了知己知彼;是为了使中华文化之树更加根深叶茂, 而不是自贬身价, 自叹弗如” (杨枫 2015:3) 。
其次, 外语学科的本质被遮蔽。官方给出的外语学科定义是“属于人文社会科学学科” (国务院学位委员会第六届学科评议组 2013:50) , 这仅仅反映了外国文学的人文气质, 而以实证科学为鹄的的语言学捉置何处?长期以来, 语言的人文性牵混为语言学的人文性, 对语言学的科学性视之蔑如, 而区域与国别研究又大踏步渐渍社会科学, 可见外语学科内部之差异何啻霄壤!所以我们不能像鸵鸟一样继续闭门揖让, 埋头逃避外语学科综合和复杂的知识生产模式。虽然, 语言和文学依然位于外语学科这座“冰山”的顶部, 但是整座“冰山”淹没在水下的部分已经浸泡在跨文化、跨学科的情境中。我们大都承认外语学科的跨学科特点, 但是缺乏从普遍性上来认识其功能和意义。跨学科精神重构了外语学科的内涵结构, 消解了学科内部之偏枯, 使外语教育长袖善舞, 从边缘走向中心;使外语教育被时代命运高高举起;使外语教育以参与世界知识构建为鹄望。第三, 高等外语教育应用理念被污名化。我们一直赋予外语学科民胞物与的人文志向, 但在观念和行动上却不是汲汲于此, 翕然而从, 商务英语专业和翻译专业的设置以及“一精多会”、“一专多能”的复合型人才培养都是外语学科应用理念的实践。这是一个知识经济和信息社会的全球化时代, “随着大学日益成为地区和国家经济中产业发展的关键点, 经济合法化正变得与文化主题同样重要” (埃兹科维茨、雷德斯多夫 1999:245) , “大学的功能从早期的传播知识, 到19世纪末的发展知识, 直到20世纪60年代以来已强调应用知识” (汤尧、成群豪 2004:110) 。所以, 应用是21世纪时代精神的特征之一, 应用性成为大学合法性的基础和主旋律, 高等外语教育的发展必须接受时代精神和大学理念的约束。目前, 中国高等教育毛学率已经达到48.1%, 即将进入普及化阶段, 原985和部分211高校尚可坚持精英主义的教育理想, 但就整个高等教育系统而言, 应用转向将是不可逆转的事实。所以, 外语学科面向应用, 既不是降格, 也不是异化;既不是目的, 也不是手段, 而是一种必然选择的终极理念。过去, “知识本身即是目的”是大学的经典台词, 现在, 什么知识最有价值以及什么知识更有价值成为大学的普遍追求。如此, 外语学科的应用理念还是什么洪水猛兽吗?我们走出象牙塔, 也不会荒芜了人类的精神家园。揆诸中国外语学科, 国家意识、跨学科精神及应用理念系其荦荦大者, 以此构建一个前所未有的除中文以外的对全世界语言、文学、文化及国别等进行专业化研究的学术部落;旨在针对历史与现实意义上的“他者”进行知识生产与传播;助力中国经济与文化“走出去”“一带一路”“人类命运共同体”的国际战略实践, 值得外语学人昂首阔步, 颠沛以之, 造次以之。借此, 呼吁把外语学科置于中国高等教育强国发展的大格局中, 从“外语学习”向“用外语学习”转变;从“外语研究”向“外国研究”转变;从“知识取向”向“价值取向”转变;从“人文知识”向“人文精神”转变;从“以学生为中心”向“以学习为中心”转变;从“有趣教学”向“有效教学”转变, 大刀阔斧, 勇于改革, 特色创新, 分类卓越。参考文献
[]国务院学位委员会第六届学科评议组.2013.学位授予和人才培养一级学科简介[M].北京:高等教育出版社.
[]亨利·埃兹科维茨、劳埃特·雷德斯多夫.1999.大学与全球知识经济[M].南昌:江西教育出版社.
汤尧、成群豪.2004.高等教育经营[M].台北:高等教育文化事业有限公司.
[]杨枫.2015.关于我国高校英语专业中华文化课程建设的思考[J].语言教育 (2) :2-5.
[]约瑟夫·S·奈.2005.硬权利与软权利 (门洪华译) [M].北京:北京大学出版社.
编者注:本文原文选自《当代外语研究》2019年第2期
责编:梦寒
《当代外语研究》
主 编:杨 枫
副主编:吴诗玉 甄凤超
编辑部主任:杨 丽
编 辑:管新潮 邓梦寒
本刊网址:http://ddwyyj.cbpt.cnki.net
本刊邮箱:ddwyyj@sjtu.edu.cn
相关推荐
为什么英文发音拼写规则杂乱?一起梳理这段英语史
书讯 | 2019年商务印书馆学术中心全年书单
牛津社会语言学丛书 | 9种精选,一次看个够(可试读)
招生简章 | 北京外国语大学2020年“一带一路”外语专业“综合评价”方式招生简章
数字社会中的隐喻:平台(platform)
讲座视频 | 乔姆斯基: 语言学的基本问题 (上) Fundamental Issues in Lingui. (at MIT)
讲座视频 | 乔姆斯基: 语言学的基本问题 (下) Fundamental Issues in Ling. (at MIT)
重磅资源丨第四批发布!外文局审定新冠疫情相关词汇英文表达(1-4批大合集)
语言学家Lakoff & Duran:特朗普正在将言语变成武器,对民众进行洗脑!
特朗普的英语水平,在中国连四级都过不了
“Chinese Virus”背后的污名化:无知、恐惧与歧视
新冠病毒将怎样改变世界?Tannen等:“亲自”将变得危险,距离让我们感到更安全
误译为何成了正统?经典名著误译多,学术著作误译更严重!
乔姆斯基:深度学习并没有探寻世界本质
招聘 | 近期25所高校(院、系)招聘信息汇总
会讯 | 2020年人文社科学术会议汇总
特朗普突然改口,48小时内,中美经历了什么?
双语 | 川普收回“中国病毒”,赵立坚、胡锡进风向突变,意味着什么?
双语 | 中国援外物资上的诗句刷屏了!看看英语怎么翻译?
陈冲"美国疫情日记"公开
美国一定是看到了大家没有看到的东西!
文科大学生最重要的学习方式就是——自己读书
误译曲译,死译硬译,都是半斤八两?鲁迅、梁实秋翻译论战焦点透析